Matthew Bennett Matthew Bennett
Curso de inglés online. Piensa en la vida y en la economía, el derecho, la política y la cultura en el Reino Unido y España. Traductor, profesor, bloguero. Correr, leer, vino. Lee más acerca de mí y de mi blog...
Matthew Bennett Twitter
Matthew Bennett RSS

¿De verdad quieres que tu abogado busque ‘traducción jurídica inglés gratis’?

Viendo las estadísticas de mi blog esta mañana, he descubierto que la siguiente frase había traído a un lector nuevo a mi blog:

Do you really want your lawyer searching for this phrase?

¿De verdad quieres que tu abogado busque esta frase?

pagina juridica española que traduzca textos en ingles gratis”

Encontró la página de la categoría Traductor Jurídico Inglés Español pero pensé: espera un segundo, ¿de verdad esta persona está buscando traducción jurídica gratis?

¿De verdad sabe lo que está pidiendo?

Quizá era un abogado buscando una manera barata de traducir un contrato o quizá un empresario haciendo lo mismo.

Las herramientas de traducción automática (incluso las que son gratis) son bastante buenas traduciendo palabras individuales (según el contexto) o pequeñas frases sencillas.

También pueden ayudarte a entender lo esencial de un artículo generalista más largo, siempre que te baste con entender digamos un 70% del artículo y siempre que no te importe lo que diga el otro 30%.

Pero mientras los esfuerzos en el campo de la traducción automática han avanzado mucho en los últimos años, no es una buena idea confiar en una máquina para hacer tus traducciones jurídicas.

Quizá algún día inventarán una máquina más capaz pero, de momento, si ves que tu abogado está buscando estas frases para intentar tradcuir tus contratos y documentos jurídicos, pídele que por favor contrate a un traductor profesional.

Tus Comentarios

Comments are closed.