13 estrategias para enseñar un idioma

Si alguna vez has intentado enseñar o aprender un idioma, te habrás topado con un sinfin de métodos que dicen ser el más eficaz para enseñar al alumno un idioma nuevo.

En todos mis viajes y mis experiencias como alumno y profesor de idiomas, nunca me ha convencido del todo ningún método. La mayoría de ellos tiene algo a su favor pero todos parecen fallar también en algo.

Los comentarios de Alex en la entrada de la semana pasada fueron una inspiración para pasar un par de horas buscando en Google para crear una pequeña lista de métodos para aprender idiomas (empecé con esta lista aquí (en inglés)).

Sería un placer leer también tus experiencias con cada método, tanto como profesor como alumno, y adelante con los comentarios si quieres añadir alguno más que te haya gustado o disgustado especialmente.

Pensaré un poco más en estos métodos esta semana y a ver si escribo otra entrada al respecto la semana que viene.

Aquí la lista de métodos…

13 language teaching strategies

  1. El método de la gramática y la traducción : supuestamente la técnica más antigua de las que hay en la lista, ésta es la técnica más tradicional donde aprendes las reglas de la gramática y largas listas de vocabulario. Wikipedia nos dice que: “el objetivo de este método es poder leer y traducir las obras maestras de la literatura y los clásicos…se presta muy poca atención a la pronunciación o a los aspectos comunicativos del lenguaje.
  2. El método directo : una respuesta a la falta de satisfacción con el método de la gramática y la traducción, éste es el enfoque que enseña a ‘aprender el vocabulario a través del mimo’ en el que todo se hace en el idioma objetivo y se supone que los alumnos aprenden la gramática a través de la osmosis ;
  3. El método audio-lingüe: parecido al método directo pero poniendo el énfasis en la repetición de la gramática más que en la adquisición del vocabulario. Incluye la recitación oral de las estructuras objetivas, que supuestamente incluyen las estructuras gramaticales que el alumno tiene que aprender;
  4. Enfoque oral: una versión más formalizada del método directo que intenta recoger la idea de que la mayor parte de la produccion lingüística utiliza un vocabulario fundamental—unas dos mil palabras—y un juego fundamental de estructuras gramaticales. Los profesores que emplean este método presentan primero el nuevo contenido dentro de un contexto antes de hacer los ejercicios relacionados para al final intentar hacer que los alumnos compongan sus propias frases con las estructuras y el vocabulario aprendidos;
  5. El enfoque cognitivo: pone el énfasis en resaltar las reglas subyacentes del idioma y emplea la repetición de frases tipo para facilitar la adquisición del idioma;
  6. La respuesta física total: emplea el modo imperativo para combinar las instrucciones con los movimientos corporales. Esta teoría, que podría ser algo limitadora una vez aprendidas las instrucciones básicas, fue creada por James Asher;
  7. El método silencioso: ¡mamma mía, un método en el que el profesor no habla dentro del aula! Emplea una serie de soportes para provocar una correcta pronunciación y uso del idioma. Conocido por enfatizar la producción lingüística antes de la comprensión del significado, se basa en el trabajo de Caleb Cattegno;
  8. Sugestopedia: “Este enfoque innovador hacia la pedagogía lingüística maximiza los talentos holísticos y naturales del alumno. Se reproduce la música clásica o baroca de fondo, a menudo con una luz tenue y con almohadas o cojines colocados en el suelo para fomentar la relajación y promover la meditación activa y pasiva, el espiritismo, el yoga y los ejercicios de respiración que llevan a un ‘estado alfa’, el uso de las canciones para ayudar la memorización, las sesiones de terapia y la catarsis del monólogo interior en el idioma objetivo. Se basa en el trabajo de Georgi Lozanov;
  9. La comunidad de aprendizaje de idiomas: conocido también como el método de ‘aprendizaje y orientación psicopedagógica’, es el trabajo de Charles Curran. Su enfoque puede expresarse en forma de acrónimo: SARD. Seguridad, Atención/Agresión, Retención/Reflexión, Discriminación. Se fomenta el desarrollo personal, el crecimiento del alumno y la experiencia colectiva
  10. La técnica de la inmersión total: más que el concepto de ‘pueblo inglés’ que tenemos aquí en España, este método que se emplea en el aula se puede dividir en dos corrientes. Primero, aquellos profesores que sólo hablan en el idioma objetivo pero al principo hablan despacio, utilizando las palabras básicas ya reconocibles por los alumnos. Segundo, aquellos profesores que empiezan ya a hablar a máxima velocidad en el idioma objetivo, como si los alumnos acabasen de aterrizar en un país nuevo, confundiéndolos y desmotivándolos desde el principio;
  11. El enfoque comunicativo: esto se parece mucho a lo que nos hicieron en el instituto con las clases de francés. Se enfatiza la producción lingüística, la comprensión auditiva, la temprana producción oral y las actividades orales que fomentan la adquisición ‘natural’ del idioma, “parecido a la manera en la que un niño aprende su lengua materna”. Sólo se emplea el idioma objetivo en el aula, no se corrigen los errores a la hora de hablar y no se estudia de forma deliberada la gramática;
  12. El enfoque comprensivo: se dirige hacia la comprensión del idioma objetivo más que hacia la producción oral o escrita por parte del alumno. Se basa en las teorías de adquisición del segundo idioma de Stephen Grashen;
  13. La enseñanza eficaz a través de la lectura y los cuentos: se usan los cuentos personalizados ‘que hagan reír’ al alumno y la lectura de varios tipos de textos para 1) establecer el significado y presentar estructuras; 2) hacer que los alumnos cuenten la historia antes de leerla y 3) leer y hablar de la historia.
     
  • victor

    excelente trabajo mi querido amigo

  • ISABEL

    GRACIAS ESTO ES UN BUEN TRABAJO.. CLARO Y CONSISO

  • Sorelsuarez

    i have to say it has a very long time since I read a balance i teresting article about learning English. congratulations.
    I am an English teacher in Bolivia for 17 years and I have found some interesting data about methods in the bolivian market.
    Here u can basically find 2 teaching methods: 1- the grammar method where students learn Engliah as it were Spanish. All the names of every category of the languaje. pro: they are great in gramar. Con: they do not understand nor apeak. 2- Natural method. Pro. They speak. Con: they make too many mistakes, but believe they are doing fine. ergo, I found and I had very good results with a mix method where students learn the sintaxis of English, not grammar, and after they know how to buld every needed structure they jump into vocabulary and sentences. I also.use a lot of translation fron Spa to Eng. because I can see how much they learn.
    please.write any comments u may have.
    sorelsuarez@gmail.com

  • http://www.facebook.com/isabelgonzali Iza Gonzalí

    Excelente..!